Đọc câu thơ thứ nhất của văn bản "Nhật chiếu hương lô.....

a. Từ sinh có nghĩa là: làm nảy sinh, sinh ra.

b. Trong văn bản dịch thơ, từ Sinh không được dịch, việc bản dịch thơ bỏ từ sinh của nguyên tác có ảnh hưởng tới nội dung câu thơ.

Nhật là chủ ngữ với hai vị ngữ chiếu Hương Lộ và sinh tử yên (hai động từ chiếu và sinh). Như vậy, quan hệ về ý nghĩa giữa hai vế trong câu thơ là quan hệ nhân quả, chủ thể xuyên suốt là mặt trời: mặt trời chiếu núi Hương Lộ (vế 1) cho nên sinh làn khói tía (vế 2). Với động từ sinh, ánh sáng mặt trời xuất hiện như chủ thể làm cho mọi vật sinh sôi nảy nở, trở nên sống động. Chỉ tiếc trong câu thơ dịch, vế sau lại chuyển thành cụm chủ vị ("khói tía bay"), chủ thế là khói tía khiến cho mối quan hệ nhân quả nói trên đã bị xóa bỏ, không khí huyền ảo đã bị xua tan.